Yo no sé caminar Eu não sei caminhar
sé volar sei voar
Yo no sé hablar Eu não sei falar
sé escuchar sei escutar
la música a música
y las palabras e as palavras
de Joan Manuel Serrat de Joan Manuel Serrrat
Yo no sabré subir Eu não sei subir
sé escalar sei escalar
y no sabré andar Eu não sei andar
pero me sé sentar mas sei me sentar
a contemplar e contemplar
una puesta de sol o por do sol
en la montaña na montanha
y en el mar e no mar
Yo no sabré ver Eu não sei ver
pero sí mirar mas sei olhar
los ojos de mi perro os olhos de meu cão
que no pueden hablar. que não pode falar
II
Quiero morir en un día de invierno Eu quero morrer num dia de inverno
gris, feo y frío, cinza, feio e frio
para no tener tentación de seguir viviendo. para evitar a tentação de continuar a viver.
Moriré en esa época del año, Vou morrer nessa época do ano
porque de todo el mundo he recibido frío. porque de todo mundo tenho recebido frio.
Quiero morir en invierno Quero morrer no inverno
para que los niños hagan sobre mi tumba para que as crianças façam sobre a minha tumba
muñecos de nieve. bonecos de neve
III
Cuando me vaya quando eu for
no quiero que me lloren ni se aflijan. Não quero que chorem e nem se aflijam.
Cuando me vaya Quando eu me for
la tierra me recibirá con música a Terra me receberá com música
de río desbocado y mi cuerpo o rio correndo e o meu corpo
será devorado por los gusanos será devorado pelos vermes
y estos servirán de abono e servirá de adubo
porque así es esto, un círculo vicioso. Por que assim deve ser, um circulo eterno
Mi alma se irá andando Minha Alma sairá caminhando
por caminos no andados por caminhos não andados
y me dará un poco de miedo e sentirei um pouco de medo
cruzar el universo. cruzar o universo
A los seres que he amado Para aqueles que amei
los veré en su exacta dimensión eu os verei em seus verdadeiros tamanhos
puesto que el río ya habrá pois o rio os terá lavado
los espejismos y la ilusión. das miragens e das ilusões.
Nada se me hará desconocido Nada me será desconhecido
me iré como he venido, deswnuda, irei como vim, nua
sin metas ni sentido em metas e nem sentido
y los golpes se habrán extinguido. e os golpes deixaram de existir
Al irme, quiero hacerlo Ao ir-me, quero fazê-lo
con manos limpias de rencor, com as mãos limpas e sem rancor
sin odios, sin ambiciones, sin amor. sem odio, sem ambições, sem amor.
Esto se lo dejo a los vivos Isto é que deixo aos vivos
que necesitan de todos estos juegos (absurdos). que necessitam dessas coisas absurdas
Cuando me vaya, respiraré con alivio Quando me for, respirarei com alívio
y pasaré al otro mundo e irei para outro mundo
dejando una ruta de triunfo. deixando um caminho de sucesso
Y sin embargo, extrañaré la flor... e sem impedir, perderei a flor...
Nenhum comentário:
Postar um comentário
SUA OPINIÃO É MUITO IMPORTANTE.